Keine exakte Übersetzung gefunden für الوفاء بالالتزامات القانونية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الوفاء بالالتزامات القانونية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Lamentablemente, no hemos sido capaces de atender adecuadamente los desafíos más apremiantes del desarrollo y de dedicarle la atención y los recursos que merecen debido al rechazo etíope a acatar la decisión final y obligatoria de la Comisión del Límite, que fue refrendada y garantizada por las Naciones Unidas, así como a la negativa del Consejo de Seguridad a cumplir con las obligaciones jurídicamente contraídas de las Naciones Unidas.
    ومن المؤسف أننا لم نتمكن من تركيز اهتمامنا ومواردنا للتصدي لمعظم التحديات الإنمائية الملحة بسبب رفض إثيوبيا الإذعان للقرار النهائي والملزم للجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية، والذي صادقت عليه الأمم المتحدة وضمنته، وبسبب رفض مجلس الأمن الوفاء بالالتزامات القانونية للأمم المتحدة.
  • El marco de rendición de cuentas del PNUD llevará a reforzar la presentación de informes a la Junta Ejecutiva y a los asociados del PNUD para satisfacer las obligaciones legislativas del PNUD, la vigilancia interna de su desempeño en relación con los planes y presupuestos, y el cumplimiento de las políticas y procedimientos operacionales del PNUD. Un sistema integrado de rendición de cuentas a nivel institucional, programático y del personal.
    ويستتبع إطار المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحسين تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي للبرنامج وشركاء البرنامج، وذلك للوفاء بالالتزامات القانونية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإجراء الرصد الداخلي لأدائه إزاء الخطط والميزانيات، والامتثال للسياسات والإجراءات التشغيلية للبرنامج.
  • Algunos proveedores tal vez tampoco cumplen con sus obligaciones fiscales, sociales o medioambientales, lo que les permite no incorporar dichos gastos a su oferta.
    وقد يخفق بعض المورّدين أيضا في الوفاء بالالتزامات المالية القانونية أو الاجتماعية أو البيئية، وفي تلك الحالة يستطيع المورّد أن يجتنب مثل هذه التكاليف فيما يقدّمه من عطاءات.
  • Preocupada por la frecuencia y gravedad de las controversias y conflictos que afectan a las minorías en muchos países, sus consecuencias a menudo trágicas y el hecho de que las personas pertenecientes a las minorías suelen padecer desproporcionadamente los efectos de los conflictos que entrañan la violación de sus derechos humanos y son particularmente vulnerables a los desplazamientos que adoptan la forma, entre otras, de traslados de población, corrientes de refugiados o reubicación forzosa,
    تحث الأمين العام وحكومة كمبوديا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء هذه الدوائر الاستثنائية في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المالية والقانونية؛
  • Insta al Secretario General y al Gobierno de Camboya a que tomen todas las medidas necesarias para el pronto establecimiento de esas salas, incluido el cumplimiento de sus obligaciones financieras y jurídicas;
    تحث الأمين العام وحكومة كمبوديا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء هذه الدوائر الاستثنائية في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المالية والقانونية؛
  • Insta al Secretario General y al Gobierno de Camboya a que tomen todas las medidas necesarias para el pronto establecimiento de las salas especiales, incluido el cumplimiento de sus obligaciones financieras y jurídicas;
    تحث الأمين العام وحكومة كمبوديا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء هذه الدوائر الاستثنائية في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المالية والقانونية؛
  • El Tribunal Constitucional desestimó ambos motivos por entender que la pensión alimenticia no es una obligación contractual sino legal y que el artículo 227 del Código penal no establece prisión por deudas sino que lo que penaliza es un comportamiento tipificado por el legislador como delito, consistente en el incumplimiento de los deberes legales de atención y cuidado de la familia.
    ورفضت المحكمة الدستورية كلا الطلبين استناداً إلى أن مدفوعات النفقة ليست التزاما ًتعاقدياً وإنما التزاماً قانونياً، وأن المادة 227 من القانون الجنائي لا تنصّ على السجن في حالة الدَين وإنما العقوبة على فعل يعرّفه القانون كجريمة ويتمثل في الإحجام عن الوفاء بالالتزام القانوني المتمثل في تقديم الرعاية لأسرته وإعالتها.
  • Mediante ésta reforma el Instituto administrará y manejará un fondo denominado "Fondo para el Cumplimiento de Obligaciones Laborales de Carácter Legal o Contractual", a fin de que al momento de la jubilación de sus trabajadores, éstos cuenten con una pensión proveniente de sus propios ahorros.
    وستقوم المؤسسة بإدارة وتنظيم صندوق باسم "صندوق الوفاء بالالتزامات العمالية ذات الطابع القانوني أو التعاقدي" لكفالة تمتع العاملين فيها المعاشات التقاعدية عند تقاعدهم على أساس مدخراتهم.